Grupy dyskusyjne   »   PLS Przetłumaczcie (no joke)

PLS Przetłumaczcie (no joke)



1 Data: Maj 07 2007 08:49:58
Temat: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: FROST 

Przetłumaczcie mi proszę ten fragmencik textu. Dostałem maila z takimi
"wyrażeniami" i nic nie rozumiem.

"A jak ktos ma lanosa w grzechotniku, na leniuchu, w gangsterce,alu-rafka z
parapetem,mp-3 w pajaku,leadery w budyniu, na szerokiej listwie, glassy i
fikolki w pradzie to chyba wypas, nie? "

Pozdro
a



2 Data: Maj 07 2007 09:22:43
Temat: Re: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: R. 

FROST napisał(a):

Przetłumaczcie mi proszę ten fragmencik textu. Dostałem maila z takimi "wyrażeniami" i nic nie rozumiem.

"A jak ktos ma lanosa


  w grzechotniku,

skóra?

na leniuchu,

obnizony?

w gangsterce,

ciemne szyby?

alu-rafka z
parapetem,

alu felgi z szerokim rantem?


mp-3 w pajaku,

odtwarzacz mp3?

leadery w budyniu,

ledy w lampach?

na szerokiej listwie,

moze progi?

glassy i
fikolki w pradzie

elektryczne szyby ,lusterka?



ps. nieznam tego "języka", taka tam wlasna interpretacja ;-)
--
Pozdrawiam R. ;-) giegie:7063613  >>>> http://rmazurek.com <<<<
rmazurek (na) rmazurek (kropencja) com
PMS+ PJ- S++ p M+ W P+ P:++ X+ L++ B++ M+ Z++ T++ W- CB
Sprzedam: Skuter Yamaha Jog '97 info na http://tnij.com/skuter

3 Data: Maj 07 2007 09:14:44
Temat: Re: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: Grejon 

FROST napisał(a):

glassy i fikolki w pradzie to chyba wypas, nie? "

Ja tylko to zrozumiałem - chodzi o elektryczną regulację szyb i lusterek (?) :)

--
Grzegorz Jońca    GG: 7366919    Szara ReniaM 1.4 E7J PMS-edycja limitowana ;)

4 Data: Maj 07 2007 09:23:57
Temat: Re: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: Grejon 

Poza tym:

na leniuchu - obniżone zawieszenie(?)
ledery w budyniu - skórzana tapicerka imo, tylko nie wiem co to ten budyń :) (błyszcząca?)
alu-rafka z parapetem - alufelgi i opony niskoprofilowe?

--
Grzegorz Jońca    GG: 7366919    Szara ReniaM 1.4 E7J PMS-edycja limitowana ;)

5 Data: Maj 07 2007 09:26:04
Temat: Re: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: Paweł Ubysz 


Użytkownik "Grejon"  napisał w wiadomości

| Poza tym:
|
| na leniuchu - obniżone zawieszenie(?)
| ledery w budyniu - skórzana tapicerka imo, tylko nie wiem co to ten
| budyń :) (błyszcząca?)

W budyniu - znaczy jasna skóra , kolor zblizony do budyniu waniliowego;-)

6 Data: Maj 07 2007 09:27:34
Temat: Re: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: Marcin P. 


Użytkownik "Grejon"  napisał w wiadomości

Poza tym:

na leniuchu - obniżone zawieszenie(?)
ledery w budyniu - skórzana tapicerka imo, tylko nie wiem co to ten
ledery w budyniu - jasna skóra :)

Serdeczne pozdrowienia
--
Marcin
CR-V 2.0 kat LS, 150 KM, `04

7 Data: Maj 07 2007 09:29:46
Temat: Re: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: WielkaBakteria 

Użytkownik "Grejon"  napisał w wiadomości

Poza tym:

na leniuchu - obniżone zawieszenie(?)
ledery w budyniu - skórzana tapicerka imo, tylko nie wiem co to ten budyń
:) (błyszcząca?)
alu-rafka z parapetem - alufelgi i opony niskoprofilowe?

--

Ten budyń to chyba beżowa skóra. Kiedyś słyszałem kumpla który stwierdził że
kupuje balerona w budyniu na leniwcu. Baleron to było BMW, bydyń to beżowa
skóra a leniwiec to była automatyczna skrzynia. Ta gangsterka to chyba
przyciemniane szyby, alu rafka z parapetam to myślę że szerokie felgi
aluminiowe z takim rantem wewnątrz a dalej to tylko wypas kojarzę :)
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
WielkaBakteria

"Nie odniosłem porażek, ja odkryłem setki błędnych rozwiązań"
                                                                            
     Thomas Edison

Ps.: No i pozdro, to też znam :)

8 Data: Maj 07 2007 12:08:38
Temat: Re: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: Gregorius 

WielkaBakteria napisał(a):

"Nie odniosłem porażek, ja odkryłem setki błędnych rozwiązań"
                                                                                  Thomas Edison


Jakieś takie nie teges to tłumaczenie cytatu z Edisona... odnieść to można zwycięstwo a nie porażkę. Porażki się raczej ponosi ...

--
Pozdr. Gregorius

9 Data: Maj 07 2007 16:06:48
Temat: Re: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: PJ 


 Baleron to było BMW,

Baleron to Mercedes model 124.

PJ

10 Data: Maj 07 2007 10:13:09
Temat: Re: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: p0li 

O->Dnia 07.05.2007 09:14:44 niejaki Grejon napisał:

FROST napisał(a):
glassy i fikolki w pradzie to chyba wypas, nie? "

Ja tylko to zrozumiałem - chodzi o elektryczną regulację szyb i lusterek
(?) :)

fikołki to mi się bardziej z siedzeniami kojarzą

--
P0zdrawiam
p0li
hydro rulez ;)
prawdziwy facet nie da odebrać sobie szarlotki

11 Data: Maj 07 2007 09:19:24
Temat: Re: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: Marcin P. 



"A jak ktos ma lanosa w grzechotniku,- z silnikiem diesla?

yyyyyyyyyy
--
Marcin
CR-V 2.0 kat LS, 150 KM, `04

12 Data: Maj 07 2007 09:24:56
Temat: Re: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: Grejon 

Marcin P. napisał(a):


"A jak ktos ma lanosa w grzechotniku,- z silnikiem diesla?

Raczej z pierdzącym "sportowym" tłumikiem ;)

--
Grzegorz Jońca    GG: 7366919    Szara ReniaM 1.4 E7J PMS-edycja limitowana ;)

13 Data: Maj 07 2007 10:24:29
Temat: Re: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: Tomasz Pyra 

FROST pisze:

Przetłumaczcie mi proszę ten fragmencik textu. Dostałem maila z takimi "wyrażeniami" i nic nie rozumiem.

"A jak ktos ma lanosa w grzechotniku, na leniuchu, w gangsterce,alu-rafka z parapetem,mp-3 w pajaku,leadery w budyniu, na szerokiej listwie, glassy i fikolki w pradzie to chyba wypas, nie? "

Chyba wypas :)

Google mówiš że grzechotnik to silnik wysokoprężny.
Co prawda Lanosów z takimi nie było, ale google pokazujš ten sam tekst z Mercedesem (baleronem) w roli głównej. Wyglšda więc na to, że ktoœ kto sam nie wiedział co to znaczy przerobił tekst na taki z Lanosem.

Leniuch to automatyczna skrzynia biegów.

Gangsterka to ciemne szyby.

Alu-rafka z parapetem to alufelgi z szerokim rantem.

Mp3 w pajšku to odtwarzacz Mp3, podobno ten pajšk to ekran ciekłokrystaliczny, ale może lepiej pasuje sterowanie z kierownicy?

Szeroka listwa też nie pasuje do Lanosa. W oryginale z baleronem chodzi o to że na szerokiej listwie sš balerony (W124) po 1990 roku.

Tyle wygooglałem.


--
PMS++ PJ S+ p+ M(+) W+>+++ P++:++ X(+) L++ B+ M+ Z++(+++) T- W- CB++

14 Data: Maj 07 2007 11:20:34
Temat: Re: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: Cyprian Prochot 


Użytkownik "Tomasz Pyra"  napisał w wiadomoœci



Tyle wygooglałem.


a na logike to "leadery w budyniu" to pewnie kremowa/bezowa skora ;)


--
pozdrawiam
Cyprian Prochot
CKMK -  Scorpio 2.4 V6 Srebrny Metalic + Alan 28 / RS39 + AT 1700
PMS++PJ S+ p++ M W P++:++ X+ L++ B++ M+ Z+++ T-W- CB++

15 Data: Maj 07 2007 20:08:21
Temat: Re: PLS Przetłumaczcie (no joke)
Autor: !HeÂŽSk 

On Mon, 7 May 2007 08:49:58 +0200, "FROST"  wrote:

Przetłumaczcie mi proszę ten fragmencik textu. Dostałem maila z takimi
"wyrażeniami" i nic nie rozumiem.

"A jak ktos ma lanosa w grzechotniku, na leniuchu, w gangsterce,alu-rafka z
parapetem,mp-3 w pajaku,leadery w budyniu, na szerokiej listwie, glassy i
fikolki w pradzie to chyba wypas, nie? "

 to proste !

 jesli ktos komus cos ewentualnie nikt nikomu nic to
 po co komu na co ? mozesz watpic...


--

 HeSk

"Nieprawdą jest, jakoby Internet był ziemią niczyją
 i terytorium darmowego opluwania innych."
* My personal opinions are just mine.(Art. 54 Konstytucji RP)

PLS Przetłumaczcie (no joke)



Grupy dyskusyjne