KsZZysiek wrote in news:MPG.21ea1e3aa08b5d13989764
@news.task.gda.pl:
Co to s± te "CLEAR"?
Marka firmy.
Jak nie wiesz to nie wprowadzaj w blad.
Clear to typ lamp, ktore w porownaniu ze zwyklymi wygladaja - wlasnie jak
zasugerowal autor watku - jak umyte, czyli czerwony jest bardziej
czerwony, a bialy jest bardziej bialy.
Co to jest "dokładka" do zderzaka?
Wiejsko-tuningowy dodatek po zderzakiem powodujacy urywanie zderzaka przy
kazdej wiekszej nierownosci.
Co to s± brawka?
Kawalek plastiku na górze reflektora. Powoduje, jakby .. "grymas", tj.
"zwężenie brwi".
Prawie dobrze tyle, ze nie brawka a brewki... A ten grymas to sie fachowo
nazywa "bad look" czyli zle spojrzenie - cos co firmowo ma np. Alfa Brera
a wiesniaki probuja taki efekt osiagnac przez doklejanie jakis paskudztw
do reflektorow lub naciaganie maski.
Czy ja dobrze rozumie że przy wsiadaniu i wysiadaniu każdy musi sobie
otworzyć drzwi przy pomocy pilota?
Nic nie rozumiesz :D
To chyba Ty nie rozumiesz. Prawie gosc ma racje, bo drzwi trzeba otworzyc
pilotem. A pasazer wsiadzie jak mu kierowca otworzy tymze pilotem lub
recznie od wewnatrz.
przednia maska na silownikach
Sama się otwiera?
No nie sama, tyle, ze nie musisz podkladac nozki po otwarciu bo trzyma
sie na silownikach.
tylna klapa otwierana elektrycznie
Też się sama otwiera?
W tym wypadku chyba tak.
A co do tego golfa to IMO obciach jak ch*j takim jezdzic.
Marcin Marek Kucharzyk
--
Sluzbowo: MAN TGA 26.430 tandem
Prywatnie: Toyota Camry 3.0 V6 + LPG :: sedan
DU Lanos 1.5 DOHC + LPG :: sedan
Audi A6 C5 2.5TDI ::
http://www.audi.vneb.pl/ - NA SPRZEDAŻ
Cesarsko-Krolewska wioska SOLINA :)
7 |
Data: Styczen 06 2008 14:53:22 |
Temat: Re: Pro¶ba o przetłumaczenia z naszego na nasze |
Autor: Arapaho |
Jak nie wiesz to nie wprowadzaj w blad.
Clear to typ lamp, ktore w porownaniu ze zwyklymi wygladaja - wlasnie jak
zasugerowal autor watku - jak umyte, czyli czerwony jest bardziej
czerwony, a bialy jest bardziej bialy.
Też chyba nie do końca. Clear oznacza czysty/przejrzysty klosz - czyli bez zadnych "garbów" , "załamań" rozpraszajacych ¶wiatlo. Klosz jest idealnie gladki i przejrzysty.
Pozdrawiam,
ArapahoVmax
8 |
Data: Styczen 06 2008 15:15:49 | Temat: Re: Pro¶ba o przetłumaczenia z naszego na nasze | Autor: vneb |
"Arapaho" wrote in
Jak nie wiesz to nie wprowadzaj w blad.
Clear to typ lamp, ktore w porownaniu ze zwyklymi wygladaja - wlasnie
jak zasugerowal autor watku - jak umyte, czyli czerwony jest bardziej
czerwony, a bialy jest bardziej bialy.
Też chyba nie do końca. Clear oznacza czysty/przejrzysty klosz - czyli
bez zadnych "garbów" , "załamań" rozpraszajacych ¶wiatlo. Klosz jest
idealnie gladki i przejrzysty.
Tak do konca to on znowu gladki nie jest dlatego nie chcialem tego pisac,
ale w duzym stopniu masz racje. Do tego z reduly sa tylko dwa kolory: bialy
i czerwony - zadnych pomaranczy,m zoltych czy innych wynalazkow.
Marcin Marek Kucharzyk
--
Sluzbowo: MAN TGA 26.430 tandem
Prywatnie: Toyota Camry 3.0 V6 + LPG :: sedan
DU Lanos 1.5 DOHC + LPG :: sedan
Audi A6 C5 2.5TDI :: http://www.audi.vneb.pl/ - NA SPRZEDAŻ
Cesarsko-Krolewska wioska SOLINA :)
9 |
Data: Styczen 05 2008 23:08:59 | Temat: Re: Pro¶ba o przetłumaczenia z naszego na nasze | Autor: Przemyslaw Popielarski |
Dumak wrote:
Na allegro znalazłem pewne ogłoszenie niestety nie mogę zrozumieć
niektórych zwrotów, a chciałbym wzbogacić słownik ;)
Zapomniales linka
http://www.allegro.pl/show_item.php?item=288121135
--
../ premax
../ ../ koniec i bomba, a kto czytal ten traba. w.g.
10 |
Data: Styczen 05 2008 23:20:18 | Temat: Re: Pro¶ba o przetłumaczenia z naszego na nasze | Autor: guseva |
Zapomniales linka
http://www.allegro.pl/show_item.php?item=288121135
ja też się nie znam ale podobny fotelik jak ta kołyska dla kierowcy mam dla
dziecka:-)
11 |
Data: Styczen 05 2008 23:33:39 | Temat: Re: Pro¶ba o przetłumaczenia z naszego na nasze | Autor: Michał |
Zapomniales linka
http://www.allegro.pl/show_item.php?item=288121135
ja też się nie znam ale podobny fotelik jak ta kołyska dla kierowcy mam
dla dziecka:-)
Ale za to montaż car-audio profi.. ;)
M.
12 |
Data: Styczen 05 2008 23:42:11 | Temat: Re: Pro¶ba o przetłumaczenia z naszego na nasze | Autor: staszek |
Ale za to montaż car-audio profi.. ;)
no kabelki miodzio. filipkk by sie ucieszyl na ten widok.
13 |
Data: Styczen 06 2008 09:32:53 | Temat: Re: Pro¶ba o przetłumaczenia z naszego na nasze | Autor: Hants |
http://www.allegro.pl/show_item.php?item=288121135
O kurka na murku - ale "wypas"..
Ja wiem, ze niektorzy lubia te marke, ale ten egzemplarz...
14 |
Data: Styczen 07 2008 20:07:20 | Temat: Re: Pro¶ba o przetłumaczenia z naszego na nasze | Autor: Dumak |
Przemyslaw Popielarski pisze:
Dumak wrote:
Na allegro znalazłem pewne ogłoszenie niestety nie mogę zrozumieć
niektórych zwrotów, a chciałbym wzbogacić słownik ;)
Zapomniales linka
http://www.allegro.pl/show_item.php?item=288121135
Nie zapomniałem ;)
Po prostu nie chciałem komu¶ robić "obciachu" ;)
--
Pozdrawiam
Dumak
(usuń wszystkie '1' z adresu e-mail)
15 |
Data: Styczen 06 2008 15:02:38 | Temat: Re: Pro¶ba o przetłumaczenia z naszego na nasze | Autor: marcin.d |
To po prostu wsiowy tuning, obchodzic z daleka
16 |
Data: Styczen 07 2008 20:09:54 | Temat: Re: Pro¶ba o przetłumaczenia z naszego na nasze | Autor: Dumak |
marcin.d pisze:
To po prostu wsiowy tuning, obchodzic z daleka
To tak na wszelki wypadek: nie chce tego kupić, ani co¶ tuningowane nie jest w moim stylu.
Wole moim szalonym tikosem jeĽdzić ;)
--
Pozdrawiam
Dumak
(usuń wszystkie '1' z adresu e-mail)
| | | | | | | | | |