Hello Grzegorz Krukowski !:
Witam.
Jak należy przetłumaczyć/jak się nazywa po angielsku oraz *szwedzku*
przegub, w szczególności przegub zewnętrzny od Volvo?
Napisz po angielsku na szwedzką grupę dyskusyjną ;-) ! Albo ..... wrzuć fotkę i narysuj strzałkę - ze szwedzkim, to u nas problem.
W opisie do Forda mam : constant velocity joint (ten na półosiach), jak zewnętrzny, to outer.
pzdrw.
--
Grzegorz
maila znajdziesz tu :
http://www.cerbermail.com/?4589b6Uox1
| 3 |
Data: Maj 02 2007 12:24:05 |
| Temat: Re: Tłumaczenie |
| Autor: Dysiek |
Moze na pl.hum.tlumaczenia ci pomoga
Dysiek
| 4 |
Data: Maj 02 2007 10:28:29 | | Temat: Re: Tłumaczenie | | Autor: Maxx |
Witam
Outer Constant Velocity Joint
(wszystkie marki)
| 5 |
Data: Maj 02 2007 12:47:58 | | Temat: Re: Tłumaczenie | | Autor: Hants |
CV joint
| 6 |
Data: Maj 02 2007 14:41:38 | | Temat: Re: Tłumaczenie | | Autor: Grzegorz Krukowski |
On Wed, 2 May 2007 12:47:58 +0100, "Hants" wrote:
CV joint
Wydaje się że tłumaczenie na SE to: ytter CV knutar - niedługo
przyjdzie pora to sprawdzić.
--
Grzegorz Krukowski
| | | |