- Scheibe mit Torsion Feder
Tarcza z amortyzatorem/sprezyna torsion (torsena?)
- Starre Scheibe
Dretwa/sztywna tarcza (bez sensu troche ale inaczej nie umiem)
- Verstärkte Druckplatte (... docisk?)
wzmocniona plytka dociskowa. A czy to docisk to nie wiem
Mozesz tez uzywac googli. Kopiujesz nazwe a potem wybierasz obrazki i moze to pomoze.
--
topek-> jak zawsze pozdrawiający
<-- -napisane przez Kazika na poczatku lat 90-tych-- ->
Coście skurw*syny uczynili z ta krainą.
Pomieszanie katolika z manią postkomunistyczną.
3 |
Data: Maj 18 2008 02:40:01 |
Temat: Re: Tłumaczenie pol-de |
Autor: J.F. |
On Fri, 16 May 2008 21:39:14 +0200, topek wrote:
- Scheibe mit Torsion Feder
Tarcza z amortyzatorem/sprezyna torsion (torsena?)
Nie Torsena tylko torsyjna. Skretna mozna by przetlumaczyc.
- Starre Scheibe
Dretwa/sztywna tarcza (bez sensu troche ale inaczej nie umiem)
- Verstärkte Druckplatte (... docisk?)
wzmocniona plytka dociskowa. A czy to docisk to nie wiem
Wszystko razem wyglada na sprzeglo. Z dwumasowym kolem zamachowym ?
J.
4 |
Data: Maj 18 2008 22:58:05 | Temat: Re: Tłumaczenie pol-de | Autor: Adam Płaszczyca |
On Sun, 18 May 2008 02:40:01 +0200, J.F.
wrote:
On Fri, 16 May 2008 21:39:14 +0200, topek wrote:
- Scheibe mit Torsion Feder
Tarcza z amortyzatorem/sprezyna torsion (torsena?)
Nie Torsena tylko torsyjna. Skretna mozna by przetlumaczyc.
Może drążek skrętny?
--
___________ (R)
/_ _______ Adam 'Trzypion' Płaszczyca (+48 502) 122 688
___/ /_ ___ ul. na Szaniec 23/70 31-560 Kraków (012) 378 31 98
_______/ /_ http://trzypion.oldfield.org.pl/wieliczka/foto.html
___________/ PMS++PJ+S*+++P+++M+++W-- P+++X+++L+++B+M+++Z++T-WCB++
5 |
Data: Maj 16 2008 21:55:00 | Temat: Re: Tłumaczenie pol-de | Autor: Rafał "SP" Gil |
| | |